www.peepart.com

www.bleicherart.com
chris@peepart.com

Startseite  LiveCam  Events & Termine  Charity  Review  Assistentinnen  Freunde 
Tagebuch » Biographie  Partner  Presse  Shop  Urn Art  young peepart  Kunstgalerie  

2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010
2011 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020
2021 | 2022 | 2023 | 2024 | 2025 | 2026 | 2027 | 2028 | 2029 | 2030

Jan. | Febr. | März | April | Mai | Juni | Juli | Aug. | Sept. | Okt. | Nov. | Dez. | Sonstiges


peepart Tagebuch 1. November 2022
peepart Diary November 1

(1) Mein neues Paket für Südkorea nimmt die Post NICHT an      
                My new Parcel for South Korea is NOT Accepted by the Post Office
Az új dél-koreai csomagom NEM fogadja el a postát        

           English translation below / Magyar fordítás alább   


Ein lieber Nachbar leiht mir seine Sackkarre für den Transport meines 1. Riesenpakets zum Postamt nebenan. Der Inhalt wurde von mir abgewogen, sodass ich unter 30 kg Gewicht für den Versand zum Museum in Südkorea liege. Doch der Postmann erklärt mir, dass er mein Paket NICHT annehmen kann, da es 25 kg hat: Die Maximale Grenze für Gewicht wurde reduziert, dafür kostet es mehr. Zum Glück darf ich das zigfach mit Panzerband verklebte Paket auf dem Postamt öffnen, damit ich vom Triptychon (3-teilig) Nature Birth einen Teil in meine Ausstellungsräume zurück bringen kann. Alternativ nehme ich das kleinformatige Bild 3 Wünsche mit, um es stattdessen dazu zu packen. Da ich in meinen Ausstellungsräumen keinen Drucker habe, muss ich für die Änderung der PRO FORMA-Rechnung für den Zoll nach Hause fahren. Der Raum im kleinen Postamt ist relativ eng und ich blockiere einen Großteil davon mit dem Verpackungsmaterial, das ich neu reinsortieren muss. Da ich nur ein kleines, leichtes Bild anstatt des grösseren, schwereren tausche, nehme ich in weiser Voraussicht eine extra Lage Verpackungsmaterial mit, was sich perfekt ausgeht. Kurz vor Schluss des Postamts bin ich mit der Umpack-Prozedur fertig, wieder Glück gehabt!

Free English translation
A dear neighbor lends me his sack truck to transport my 1st giant package to the post office next door. The contents have been weighed by me to be under 30kg for shipping to the museum in South Korea. But the postman tells me that he CANNOT accept my package because it weighs 25 kg: the maximum weight limit has been reduced, but it costs more. Luckily I am allowed to open the package at the post office, which has been sealed multiple times with duct tape, so that I can bring a part of the triptych (3 parts) Nature Birth back to my exhibition rooms. Alternatively, I'll take the small-format artwork 3 Wishes with me to include instead. Since I don't have a printer in my showrooms, I have to go home to change the PRO FORMA invoice for customs. The space in the small post office is relatively tight and I block a large part of it with the packaging material that I have to sort through again. Since I'm only trading a small, light picture instead of the larger, heavier one, I wisely take an extra layer of packaging material with me, which turns out perfectly. Shortly before the post office closes, I'm done with the repacking procedure, lucky again!

Ingyenes magyar fordítás
Egy kedves szomszéd kölcsönadja a zsákkocsiját, hogy a szomszédos postára szállítsam az 1. óriási csomagomat. A dél-koreai múzeumba való szállításhoz a tartalmát 30 kg alá mértem. De a postás közli, hogy nem tudja átvenni a csomagomat, mert 25 kg: csökkent a maximális súlyhatár, de többe kerül. A többszörösen ragasztószalaggal lezárt csomagot szerencsére a postán fel tudom nyitni, hogy a természet születése címu triptichon egy részét (3 rész) visszahozhassam a kiállítótermeimbe. Alternatív megoldásként magammal viszem a kis formátumú képet 3 kívánság helyett. Mivel a bemutatótermeimben nincs nyomtató, haza kell mennem a PRO FORMA számlát vámhoz cserélni. A kis postán viszonylag szuk a hely, és a nagy részét elzárom a csomagolóanyaggal, amit újra át kell válogatnom. Mivel a nagyobb, nehezebb kép helyett csak kicsi, k&oul;nnyu képpel kereskedek, okosan viszek magammal egy plusz réteg csomagolóanyagot, ami remekül sikerül. Nem sokkal a posta bezárása elott végeztem az újracsomagolással, ismét szerencse!


Lastenaufzug / Freight elevator / Teherfelvonó


Das Paket ist zu schwer! / The package is too heavy! / A csomag túl nehéz!


Links: 1 Teil von Nature Birth muss raus!
Left: 1 part of Nature Birth has to go!
Balra: a Nature Birth 1 részének mennie kell!


Wohin mit dem Verpackungsmaterial beim Umpacken?
Where to put the packaging material when repacking?
Hová tegye a csomagolóanyagot újracsomagoláskor?


Neu verpackt mit ´3 Wishes
Repackaged with ´3 Wishes
Újracsomagolva: ´3 kívánság


Mit Info für den koreanischen Zoll
With info for Korean customs
A koreai vámügyi információkkal

English Version  Wettbewerb  Impressum / Datenschutz