Der liebe Cheon Eob YU (Museumsdirektor des Haegeumgang Theme Museums) und ich
kommunizieren über facebook, da hier die unterschiedlichen Sprachen automatisch übersetzt werden.
Für 2024 lud er mich zur 3. Solo-Ausstellung in Folge auf Korea-Tour ein! Mir fehlen die Worte - Danke!
Frei übersetzt
Zitatanfang:
"Es gibt ein koreanisches Sprichwort, das besagt: Wenn jemand stirbt, hinterlässt er einen Namen.
Es heißt, wenn ein Tiger stirbt, hinterlässt er seine Haut.
Die Arbeit meines Freundes Chris Bleicher Art verbreitet sich in ganz Korea.
In Korea wird der Name Chris Bleicher Art für immer bleiben
Es wird bleiben." Zitatende
Free English translation
Dear Cheon Eob YU (Museum Director of the Haegeumgang Theme Museum) and I
communicate via Facebook, as the different languages are automatically translated here.
In 2024 he invited me to the 3rd solo exhibition in a row on a Korean tour! I'm at a loss for words - thank you!
Quote beginning:
"There is a Korean proverb that says when someone dies, he leaves a name behind.
It is said that when a tiger dies, it leaves behind its skin.
The work of my friend Chris Bleicher Art is spreading all over Korea.
In Korea, the name of Chris Bleicher Art will be forever
It will remain." Quote end
Ingyenes magyar fordítás
Kedves Cheon Eob YU (a Haegeumgang Theme Museum múzeumigazgatója) és én a
Facebookon keresztül kommunikálunk, mivel itt automatikusan lefordítják a k&uul;lönbözo nyelveket.
2024-ben meghívott a sorban a 3. önálló kiállításra egy koreai turné során! Tanácstalan vagyok - köszönöm!
Idézet elején: "Van egy koreai közmondás, amely szerint ha valaki meghal, nevet hagy maga után.
Azt mondják, hogy ha egy tigris meghal, otthagyja a borét.
Barátom, Chris Bleicher Art munkássága elterjed Koreában.
Koreában Chris Bleicher Art neve örökre megmarad
Az marad." Idézet vége
|