www.peepart.com

www.bleicherart.com
chris@peepart.com

Startseite  LiveCam  Events & Termine  Charity  Review  Assistentinnen  Freunde 
Tagebuch » Biographie  Partner  Presse  Shop  Urn Art  young peepart  Kunstgalerie  

2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010
2011 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020
2021 | 2022 | 2023 | 2024 | 2025 | 2026 | 2027 | 2028 | 2029 | 2030

Jan. | Febr. | März | April | Mai | Juni | | Aug. | Sept. | Okt. | Nov. | Dez. | Sonstiges


peepart Tagebuch 23. Oktober 2021
peepart Diary Oktober 23 / Napló Október 23

(1) The Art Pivot: Ankunft meiner "Sternenkinder, Nr. 2" in Indien
Arrival of my "Star Children, No. 2" in India  
       "Csillaggyermekeim, No. 2" megérkezése Indiába

   English translation below / Magyar fordítás alább     

Mein Kunstwerk kam heute in Udaipur (Indien) an: Es ist heil, doch obwohl ich es gut in eine Kiste und diese in Bilderkarton verpackte hier und per UPS als "zerbrechlich" gekennzeichnet verschickte, ist die Glasscheibe zerbrochen. Sie wird vor Ort ersetzt - herzlichen Dank, lieber Rajesh Yadav (Präsident und Gründer von The Art Pivot), der das Paket aus dem Zoll auslöste. Das besondere Event, nur mit Kunst von Kunstbotschaftern (ich wurde zur Kunstbotschafterin ernannt und repräsentiere Deutschland hier), findet nur alle 2 Jahre statt. Deshalb war erwünscht, dass ich ein Deutschland-Tischfähnchen sowie eine Deutschland-Fahne 60 x 90 cm mitschicke, was ich selbstverständlich tat.

Free English translation
My work of art arrived in Udaipur (India) today: It is intact, but although I packed it in a box and sent it in a picture box and marked it as "fragile" by UPS, the glass pane is broken. It will be replaced on site - thank you very much, dear Rajesh Yadav (President and founder of The Art Pivot), who cleared the package from customs. The special event, only with art from art ambassadors (I was appointed Art Ambassador and represent Germany here), only takes place every 2 years. That is why they wanted me to send a Germany table flag and a Germany flag 60 x 90 cm, which of course I did.

Ingyenes magyar fordítás
A mualkotásom ma érkezett meg Udaipurba (India): sértetlen, de bár dobozba csomagoltam és képdobozban küldtem el, és a UPS "törékenynek" jelölte, az üvegtábla törött. Helyszínen kicserélik – köszönöm szépen kedves Rajesh Yadav (a The Art Pivot elnöke és alapítója), aki vámmentesítette a csomagot. A különleges esemény, csak muvészeti nagykövetek muvészetével (én muvészeti nagykövetnek neveztek ki, és itt), Németországot képviselem), csak 2 évente kerül sor. Ezért szerettem volna, ha küldök egy német asztali zászlót és egy 60 x 90 cm-es német zászlót, amit természetesen meg is tettem.


Rajesh Radav löste mein Bild beim Zoll aus.
Rajesh Radav triggered my picture at customs.
Rajesh Radav kiváltotta a képem a vámon.


Hier sieht es noch gut aus...
It still looks good here...
Itt még mindig jól néz ki...

...hier scheinen schon die Glasscherben durch!
... the broken glass is already shining through here!
... de itt már átsüt a törött üveg!

Das Kunstwerk blieb heil, doch das Glas ging kaputt!
The work of art remained intact, but the glass broke!
A mualkotás sértetlen maradt, de az üveg betört!

Die "Sternenkinder" erhalten neue Verglasung.
The star children receive new glass.
A "sztárgyerekek" új üvegezést kapnak.

Als Kunstbotschafterin vertrete ich Deutschland.
As a Art Ambassador, I represent Germany.
Muvészeti nagykövetként Németországot képviselem. .

English Version  Wettbewerb  Impressum / Datenschutz